On Hold: Translation of 25 Legendary Lines

Share on Facebook
Share on Twitter
+

You ask, BollySpice listens. Here are the translations of the Legendary Lines for all of our readers who are non-Hindi speakers!

“Bade bade deshon mein, aisi choti choti baatein hoti rehti hai” – Spoken by Raj/Shahrukh Khan (Film: Dilwale Dulhania Le Jayenge, 1955)

“In large countries, little things like this keep happening.”

“Basanti, In kutto ke samne mat nachna” – Spoken by Veeru/Dharmendra (Film: Sholay, 1975)

“Basanti, don’t dance in front of these dogs.”

“Babuji ne kaha Paro ko chod do, Paro ne kaha sharab ko chod do, tum keh rahi ho ghar chod do, ek din ayega jab woh kahe ga yeh duniya chod do..” – Spoken by Devdas/Shahrukh Khan (Film: Devdas, 2002)

“Father told me to leave Paro, Paro told me to stop drinking, and you are telling me to leave the house. There will be a day when He (God) will tell me to leave the world.”

“Pura naam: Vijay Dinanath Chauhan, baap ka naam: Dinanath Chauhan, maa ka naam: Suhasini Chauhan, gaon: Mandwa, umar: chhattis saal” – Spoken by Vijay/Amitabh Bachchan (Film: Agneepath, 1990)

“Full Name: Vijay Dinanath Chauhan, Father’s Name: Dinanath Chauhan, Mother’s Name: Suhasini Chauhan,Village: Mandwa, Age: 36 Years”

“Dosti ki hai–nibhani toh padegi” – Spoken by Prem/Salman Khan (Film: Maine Pyaar Kiya, 1989)

“I have committed to friendship, have to live up to it”

“Yeh koi maamuli ittefaaq nahin hai, yeh hai Allah ki karishma.” – Spoken by Saamiya/Rani Mukerji (Film: Veer-Zaara, 2005)

“This isn’t any little incident. This is God’s miracle.”

“Kitne aadmi the?” – Spoken by Gabbar Singh/Amjad Khan (Film: Sholay, 1975)

“How many men were there?”

“Pyar sirf ek bar hota hai aur shaadhi bhi ekhi baar hota hai” – Spoken by Rahul/Shah Rukh Khan (Film: Kuch Kuch Hota Hai,1998)

“Love happens only once, so does marriage”

“Yeh tumhare baap ka ghar nahin, police station hai, is liye sidhi tahrah khade raho” – Spoken by Vijay/Amitabh Bachchan (Film: Zanjeer, 1973)

“This isn’t your father’s house, it’s a Police Station so stand up straight.”

“Zindagi mein kuch banna ho, Kuch hasil karna ho, Kuch jeetna ho, To hamesha apne dil ki suno, Aur ager dil se bhi koi jawaab na aaye … To apni aankhein band karke apni Maa aur Baba ka naam lo … Phir dekhna tum her manzil paa sakoge, Her mushkil aasan ho jayegi, Jeet tumhari hogi ….. Sirf tumhari…” – Spoken by Rahul/Shahrukh Khan(Film: Kabhi Khushi Khabie Gham, 2001)

“In life if you want to become something, achieve something, win something, then listen to your heart, and if you don’t get an answer from your heart…then close your eyes and think of your Mom and Dad…then watch, you will reach every destination, every difficulty will become easy, the victory will be yours, only yours.”

“Mogambo khush hua!” – Spoken by Mogambo/Amrish Puri (Film: Mr. India, 1987)

“Mogambo is happy!”

“Nafrat hai tumhe apne aap se, apne zindagi se, apne nakamiyaabi se.” – Spoken by Rhea/Preity Zinta (Film: Kabhi Alvida Naa Kehna, 2006)

“You have hatred for yourself, for your life, for your defeat.”

“Kutte! Kamine! Mein tera khoon pi jaaonga!” – Spoken by Veeru/Dharmendra (Film: Sholay, 1975)

“Dog! Scoundrel! I’ll drink your blood!”

“Yeh Jism Pyaar Karna Nahi Jaanta. Jaanta Hai To Sirf Bhook. Jism Ki Bhook” – Spoken by Sonia/Bipasha Basu (Film: Jism, 2003)

“This body doesn’t know how to love, it only knows hunger, a hunger for other bodies.”

“Rahul..Naam toh suna hoga?” – Spoken by Rahul/Shah Rukh Khan (Film: Dil To Pagal Hai, 1997)

“Rahul, you must have heard that name before?”

“Koi pyaar kare toh tumse kare. Tume Jaise ho wase kare. Agar koi tumhe badal ke pyar kare, toh woh pyaar nahi sauda kare. Aur Saaheba Pyar mein sauda nahi.” – Spoken by Sameer/Jugal Hansraj (Film: Mohabbatein, 2000)

“If someone loves you, they should love you as you are. If someone changes you and then loves you, then that is not love but a compromise. And my dear, there is no compromise in love.”

“Sarhad par ek aisa shaask rehta hain jo aap ke liye apni jaan de dega” – Spoken by Veer/ Shahrukh Khan(Film:Veer Zaara, 2004)

“Across the border, there’s a man who would give up his life for you.”

“Rishtey mein to hum tumhare baap lagte hain, naam hai Shahenshah” – Spoken by Shahenshah/Amitabh Bachchan (Film: Shahenshah, 1988)

“In relationship, I am your father. Name is Shahenshah.”

“Kabhi Kabhi Kuch Jeetne Ke Liya Kuch Haar Na Parta Hai, Aur Haar Ke Jeetne Wale Ko Baazigar Kehte Hain” -Spoken by Ajay/Shahrukh Khan (Film: Baazigar, 1993)

“Sometimes, you have to lose something to win/gain other things. And those who win are called gamblers.”

“Mere paas paisa hai, bangla hai, gaadi hai, kya hai tumhaare paas? Mere pass MAA hai!” – Spoken by Ravi/Shashi Kapoor (Film: Deewar, 1975)
“I have money, house, car, What do you have?
I have MOTHER!”

“Aaj is baat ka bhi yakeen ho gaya, ki hamari filmmon ki tarah hamari zindagi mein bhi end tak sab kuch theek hi ho jata hain, happies ending, aur agar theek na ho to woh ‘the end’ nahin, picture abhi baki hain mere dost, picture abhi baki hain” – Spoken by Om/ Shahrukh Khan (Film: Om Shanti Om, 2007)

“Today I have come to realize that like our movies, in our life, by the end everything gets resolved; happy ending. And if it is not resolved then it is not the end, the picture remains my friend, the picture remains”

“Don ka intezar to baara mulko ki police kar rahi hai. Lekin Don ko pakadna muskhil he nahi, namumkin bhi hai” – Spoken by Don/Amitabh Bachchan (Film: Don, 1978)

“There are 12 countries’ police waiting for Don, but it’s not hard to catch him, it’s impossible.”

“Aaj…Aaj ek Haseen aur baant loon…Aaj ek Dua aur mang loon…Aaj ek aansoo aur pee loon…Aaj ek Zindagi aur ji loon…Aaj ek Sapna aur dekh loon…Aaj…Kya pata Kal Ho Naa Ho!!!” – Spoken by Aman/Shahrukh Khan (Film:Kal Ho Naa Ho, 2003)

“Today. Share another laugh today. Say another prayer today. Cry another tear today. Live another life today. See another dream today. Today. Who knows? There may be no tomorrow!!!”

“Tere dil mein meri saason ko panaah mil jaaye, tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaye.” – Spoken by Zooni/Kajol (Film: Fanaa, 2006)

“May my breath find refuge/shelter in your heart, may my life be destroyed in your love”

100 queries in 0.158 seconds.